通识博仁,守正创新

Being erudite and benevolent, keeping upright and innovating

为推动中医药翻译与传播创新发展,提升我校中医药文化的国际传播能力,424日下午,重庆中医药学院通识学院联合党委教师工作处(人事处)在F1-325会议室举办了第三期“三栖名师讲堂”。本期讲堂特邀了重庆大学外国语学院教授李孝英作为主讲嘉宾,带来了一场题为《“金”行中医药文化负载词英译认知研究》的学术盛宴。通识学院副书记、副院长刘薇薇以及副院长师萱,中医学院副书记姚玲,针灸推拿学院副书记、副院长李学智,以及各学院教师代表参加了本次讲座。

李教授强调了中医药文化负载词在翻译中的重要性,指出这些词汇是中医药文化的核心,其准确翻译和传播对于中医药文化在国际上的推广具有重要意义。她以“金”行为例,揭示了现有英译过程中存在的问题,并提出了更为恰当的英译方案。通过对比研究,李教授深入挖掘了“金”行及其相关的中医药文化负载词的内涵,为中医药文化的准确英译提供了新的研究范式。

李教授的报告引起了在场教师的极大兴趣。在互动环节,教师们积极提问,与李教授进行了热烈的讨论,特别是就中医药文化翻译中所面临的困境与挑战进行了深入的交流。

此次讲座的顺利举行,不仅为大家提供了一次难得的学术交流机会,也为中医药文化的传承和创新提供了新的思路。


(图/文 彭军花)


版权©版权所有:重庆中医药学院 渝ICP备2022003310号